Верувам дека дневнополитичките игри и влијанија набрзо ќе завршат и науката ќе се согласи во врска со посебноста на двете нации и на двата јазика – македонски и бугарски, вели проф. д-р Елена Јованова-Грујовска, нагласувајќи дека македонскиот јазик е признат од сите славистички и лингвистички центри. Таа ова го вели во контекст на прашањето поврзано со ставовите на официјалната бугарска политика за македонскиот јазик истакнувајќи дека во изминатите години научните академии на Македонија и Бугарија имале конференции и заеднички проекти.
Според директорката, постојано има интерес за отворање реципрочни лекторати и со решавање на, како што рече, специфични барања, значително ќе се зголеми бројот на нашите лекторати. Вели и дека Институтот за македонски јазик е активен во продлабочување на соработката со соседните и со другите европски лингвистички центри, а најголемиот предизвик на институцијата што ја раководи е вработување квалитетен подмладок – млад лингвист вработиле пред три години по пауза од две децении.
Во врска со чествувањето на сесловенските просветители светите Кирил и Методиј, Јованова-Грујовска, во интервју за МИА, вели дека во рамки на активностите кои продолжуваат до крајот на месецот, по покана на македонскиот амбасадор во Албанија, Данчо Марковски, професори од Институтот за македонски јазик, заедно со претседателот и членови на Советот за македонски јазик, на 27 и 28 мај ќе одржат настава со работна трибина во Пустец, Мала Преспа, за наставниците што им предаваат на македонските ученици.
„Одиме подготвени: за учениците носиме книги, маички, училиштен прибор … На овој начин придонесуваме за подигнување на јазичната култура на македонските родени говорители и надвор од границите на државата“, вели директорката на Институтот.
Таа нагласува дека Институтот за македонски јазик целосно е посветен на проучување на македонскиот јазик на сите рамништа (дијалектно, историско, ономастичко, лексичко, на современ план) и на ширење на јазичната култура.
„Во минатите седум децении, современиот македонски јазик си ја најде својата соодветна употреба во сите сфери на општествениот живот. Секогаш може да биде подобро. Секогаш има нови предизвици. Најновиот предизвик е влијанието на туѓата лексика во рамките на глобализацијата и дигиталната ера. Лингвистите се исправени пред задачата: колку што може да понудат соодветна македонска лексика за странските зборови или, барем, да ги приспособат на македонскиот зборообразувачки и формообразувачки систем“, вели Јованова-Грујовска.
Извор/фото:Агенции
